翻译的艺术 新书_图书内容介绍_剧情呢
剧情呢 国产剧 港剧 泰剧

翻译的艺术读书介绍

类别 页数 译者 网友评分 年代 出版社
书籍 325页 8.1 2020 五洲传播出版社
定价 出版日期 最近访问 访问指数
35.00元 2020-02-20 … 2021-02-05 … 53
主题/类型/题材/标签
翻译,许渊冲,翻译的艺术,英语学习,英语,理论,学术,翻譯,
作者
许渊冲      ISBN:9787508508009    原作名/别名:《》
内容和作者简介
翻译的艺术摘要

本书从台北初版的《文学翻译谈》中增选几篇文章,第一篇是是作者在河南大学的讲稿《翻译的哲学》,讲稿中提到文学翻译的本体是“美”,方法是“化”,目的是“三之”(知之、好之、乐之),认识论是“艺术”论,简单说来,文学翻译廉洁是三美、三化、三之的艺术。

  第二篇文章是《世界文学》发表的《文学翻译与翻译文学》,文中提到文学翻译的目标是要成为翻译文学,要把文学翻译提高到文学创作同等的地位,一流文学翻译家的作品,和一流作家的作品,读起来应该没有什么分别。

  第三篇文章是上海《外国语》发表的《文学翻译:1+1=3》。如果说前一篇文章说的是翻译和文学的关系,这一篇说的却是翻译和科学的关系。

  第四篇文章是《谈“比较翻译学”》。本书通论中的第一篇文章是《翻译中的矛盾论》,这一篇可能说是《翻译中的实践论》,用实际译例来说明《发挥优势竞争论》。其实,本书专论中的文章多...

作者简介

本书从台北初版的《文学翻译谈》中增选几篇文章,第一篇是是作者在河南大学的讲稿《翻译的哲学》,讲稿中提到文学翻译的本体是“美”,方法是“化”,目的是“三之”(知之、好之、乐之),认识论是“艺术”论,简单说来,文学翻译廉洁是三美、三化、三之的艺术。

  第二篇文章是《世界文学》发表的《文学翻译与翻译文学》,文中提到文学翻译的目标是要成为翻译文学,要把文学翻译提高到文学创作同等的地位,一流文学翻译家的作品,和一流作家的作品,读起来应该没有什么分别。

  第三篇文章是上海《外国语》发表的《文学翻译:1+1=3》。如果说前一篇文章说的是翻译和文学的关系,这一篇说的却是翻译和科学的关系。

  第四篇文章是《谈“比较翻译学”》。本书通论中的第一篇文章是《翻译中的矛盾论》,这一篇可能说是《翻译中的实践论》,用实际译例来说明《发挥优势竞争论》。其实,本书专论中的文章多半都是比较翻译的实例。

本书后续版本
未发行或暂未收录
喜欢读〖翻译的艺术〗的人也喜欢:

  • 亲爱的翻译官 言情 剧情 2020-02-20 …
  • 整理的艺术2:时间是整理出来的 时间管理,整理,小山龙介,管理,日本,后浪,@译本,***后浪***, 2020-02-20 …
  • 品牌的技术与艺术 广告,品牌,品牌策略,营销,广告书,创意,Marketing,台湾, 2020-02-20 …
  • 概率机器人/国际电气工程先进技术译丛 机器人,SLAM,计算机,计算机视觉,计算机科学,Statistics,工程技术,技术, 2020-02-20 …
  • 醫生的翻譯員 文学,美國文學,Jhumpa_Lahlri,教育,英语文学,英國,美国@Jhumpa_Lahlri,美国, 2020-02-20 …
  • 逃避统治的艺术(修订译本) 人类学,无政府主义,历史,政治学,政治,东南亚,2019,無政府主義, 2019-09-01 …
  • 从绘图到建筑物的翻译及其他文章 建筑理论,建筑,建筑学,艺术,建筑史,艺术史,理论,绘图, 2020-02-20 …
  • 翻译的艺术 翻译,许渊冲,翻译的艺术,英语学习,英语,理论,学术,翻譯, 2020-02-20 …
  • 亲爱的翻译官剧情介绍 剧情 爱情 2020-02-20 …
  • 论诗的翻译 翻译,王佐良,诗歌,文学,外国文学,西方文学,诗, 2020-02-20 …
  • 友情提示

    剧情呢,免费看分享剧情、挑选影视作品、精选好书简介分享。