中西学术名篇精读 新书_图书内容介绍_剧情呢
剧情呢 国产剧 港剧 泰剧

中西学术名篇精读读书介绍

类别 页数 译者 网友评分 年代 出版社
书籍 None页 2021 中西书局
定价 出版日期 最近访问 访问指数
45.00元 2021-05-01 … 2021-10-15 … 31
主题/类型/题材/标签
语言学,中西交通,
作者
郑张尚芳 原著      ISBN:9787547516867    原作名/别名:《》
内容和作者简介
中西学术名篇精读摘要

“中西学术名篇精读”丛书选收二十世纪以来人文社科名家名篇,延请相关专家学者进行读解,旨在揭示名篇成文背景、研究理路、学术贡献及相关发展,为读者指示学术门径。丛书目前已出版陈寅恪卷、赵元任李方桂卷、裘锡圭卷、吕叔湘卷、李学勤卷,郑张尚芳卷为丛书第六种。

本书精选郑张尚芳先生上古音、近代音、语文学研究的三篇经典之作——《上古韵母系统和四等、介音、声调的发源问题》《〈蒙古字韵〉所代表的音系及八思巴字一些转写问题》《“蛮、夷、戎、狄”语源考》,由汉语语言学领域的三位学者郑伟、董建交、王弘治分别进行读解,并特邀潘悟云先生撰写代前言,通过梳理学术史,剖析重要观点,揭示研究方法与特点,并示以最新研究进展,使得读者不仅能够深入了解郑张先生的学术观点与治学特色,还能全面把握相关学术研究的来龙去脉,从中获得启发和教益。

郑张尚芳先生早年痴迷方言音韵,刻苦自学,利用温州图书馆藏书勤奋钻研,并得到吕叔湘、王力等前辈学者的帮助与提携,在汉语方言与古音研究领域取得重要成就,台湾学者丁邦新赞其为“中国语言学界的一位奇才”。郑张先生为学术的一生,是“推陈出新,为学梯梁”的一生,是“不求闻达,不负韶华”的一生。先生的道德文章,实为后学楷模。

《中西学术名篇精读·郑张尚芳卷》所收三篇文章,一为上古音构拟的关键文章,一为近代音研究的力作,一为历史语言学研究的全新探索。郑张先生探幽穷赜,于上古汉语元音、介音、声调与韵尾及上古韵母系统到中古的演变,《蒙古字韵》的音系性质问题,以及聚讼纷纭的古族族称问题,均有重要发见。潘悟云先生在代前言中梳理上古汉语六元音系统诞生的经过,郑伟、董建交、王弘治在导读中对郑张先生重要学术观点和研究方法进行概括总结,条分缕析,鞭辟入里,考学术之源流,探先生之规矩,另有材料和观点的补充说明,以明学界最新研究动向。

作者简介

郑张尚芳(1933—2018),浙江温州人,著名语言学家,中国社会科学院语言研究所研究员。在汉语语音史、汉语方言调查研究、民族语研究等方面造诣颇深,是上古汉语研究领域郑张-潘体系的主要开创者,提出上古六元音系统以及《切韵》介音等重要构拟,同时长期致力于温州话乃至吴方言的研究,对藏缅语、南岛语等也有专门研究。著有The Phonological System of Old Chinese、《上古音系》、《温州方言志》、《郑张尚芳语言学论文集》、《胭脂与焉支——郑张尚芳博客选》等,参与主编《汉字字音演变大字典》《浙江省语言志》《温州方言文献集成》。

郑伟,1979年生,江苏常州人,华东师范大学中国语言文学系教授。

董建交,1978年生,河南巩义人,复旦大学中国语言文学系副教授。

王弘治,1977年生,上海人,上海师范大学中文系副教授。

本书后续版本
未发行或暂未收录
喜欢读〖中西学术名篇精读〗的人也喜欢:

  • 上博楚简三篇校读记 简帛,李零,簡帛,工具书,出土文献与古文字研究,L李零, 2020-02-20 …
  • 小学生读名家-宝葫芦的秘密 童书,宝葫芦的秘密,张天翼,少儿读物,中国文学,uuyb,2020, 2020-02-20 …
  • 中西学术名篇精读·李学勤卷 李学勤,古文字,先秦史,出土文献,历史,2017,思想史,EarlyImperialChina, 2020-02-20 …
  • 中国诗词名篇名句赏析 好书,值得一读,诗词,阅读,文学,历史,个人成长, 2020-01-01 …
  • 一篇读罢头飞雪,重读马克思 马克思主义,韩毓海,哲学,马克思,经济,经济学,观点独特,中信出版社, 2020-02-20 …
  • 英汉名篇名译 翻译,英语,英汉对照,英语学习,翻译知识,外国文学,英语翻译,英文, 2020-02-20 …
  • 名侦探柯南:世纪末的魔术师 名探偵コナン 世紀末の魔術師() 喜剧 动画 悬疑 犯罪 冒险 2020-02-20 …
  • 名侦探柯南:银翼的魔术师 名探偵コナン 銀翼の奇術師() 动画 悬疑 2020-02-20 …
  • 《中国丛报》篇名目录及分类索引 史料,近代史,目录学,晚清,工具书,近现代史, 2020-02-20 …
  • 中西学术名篇精读 语言学,中西交通, 2021-05-01 …
  • 友情提示

    剧情呢,免费看分享剧情、挑选影视作品、精选好书简介分享。